সুচিপত্র:
- COORS
- পেপসি
- কেএফসি
- পার্কার কলম
- দুধ
- কোকা কোলা
- Electrolux
- সাধারণ মোটর
- হাঁটুজল
- Perdue এর চিকেন
- ওটিস প্রকৌশল
- Clairol
- হান্ট-ওয়েসেনের
- ম্যাকডোনাল্ডস
- ব্রানিফ বিমান সংস্থা
ভিডিও: শুরু হলো হজ ফ্লাইট 2025
প্রায় প্রতিটি ব্র্যান্ড একটি ট্যাগলাইন আছে। এবং কিছু ব্র্যান্ডের একাধিক প্রোডাক্টের জন্য একাধিক ট্যাগলাইন রয়েছে, যার মধ্যে রয়েছে Proctor & Gamble, পেপসি এবং ক্রিসলার জিপ। আপনি হয়তো এতটা চিন্তা নাও করতে পারেন, কিন্তু আমেরিকার সবচেয়ে বড় ট্যাগলাইনে কিছু অনুবাদ ফিল্টারের মাধ্যমে কী করা হয়?
এটি বিভিন্ন সাংস্কৃতিক রেফারেন্সের কারণে, কেবল অনুবাদ বোতামটি আঘাত করার মতো কাট এবং শুষ্ক নয়। উদাহরণস্বরূপ, কিছু দেশে, লেবেলে থাকা পণ্যের ভিতরে একটি ছবি রাখা সাধারণ অভ্যাস। তারা বাচ্চাদের খাদ্য বা কুকুর খাদ্য প্রতিক্রিয়া হবে কিভাবে কল্পনা!
সুতরাং, আমরা ট্যাগলাইন ক্র্যাশ-এবং-বার্নের সেরা উদাহরণগুলির কিছু খুঁজে পেতে বিজ্ঞাপনের আর্কাইভগুলির মধ্য দিয়ে গিয়েছিলাম। যদিও এটি মজার, এটিও এই সংস্থার জন্য ব্যয়বহুল (এবং কপিরাইটকারীদের বিব্রতকর)। তারা যদি তাদের হোমওয়ার্ক না করে তবে তারা পুনঃপ্রতিষ্ঠার খরচ, পুনঃসূচনা এবং "ক্ষমা বিজ্ঞাপনে" মিলিয়ন ডলার পরিশোধ করতে পারে। এখানে তালিকা, কোন বিশেষ ক্রম। আমরা গত কয়েক দশকে সবচেয়ে বিখ্যাত সঙ্গে শুরু।
COORS
ট্যাগলাইন: এটা লুপ চালু করুন!এএইচ, গরম গ্রীষ্মকালে বরফের ঠান্ডা বিয়ার কে ভালবাসে না? কোয়ার্স, টার্ন ইট লুজ! এর ট্যাগলাইন, কোয়ার্সের বিনামূল্যে গন্ধ নির্ধারণের জন্য এটি ভিত্তিক ছিল। আচ্ছা, স্প্যানিশ অনুবাদ মানুষকে মনে করেছিল যে তারা অন্য কিছু মুক্ত করে দিচ্ছে:স্প্যানিশ অনুবাদ: ডায়রিয়া থেকে ভোগাপেপসি
ট্যাগলাইন: পেপসি জেনারেশন সঙ্গে জীবিত আসাখুব ভালো লাগছে, তাই না? আসলে, আজকের শক্তি পানীয়গুলির দ্বারা ব্যবহৃত কয়েকটি ট্যাগলাইন থেকে এটি দশ লক্ষ মাইল নয়। যাইহোক, এটা চীন ভাল নিচে যেতে না। অনুবাদ যন্ত্রের মাধ্যমে এটি ঢোকানোর পর, এটি বেরিয়ে আসে:চীনা অনুবাদ: পেপসি মৃত থেকে ফিরে আপনার পূর্বপুরুষদের আনাকেএফসি
ট্যাগলাইন: ভাল Lickin আঙুলএমএমএম, mmm, mmm। কোন মাংস খাদক কনোনিসিউর গরম, ক্রিসপি ভাজা মুরগি একটি প্লেট মধ্যে টুকরা করতে চান না? আচ্ছা, আবারও এই ট্যাগলাইনটি চীনা অনুবাদকে নষ্ট করে দিয়েছে, সুস্বাদু কিছু বিপরীত হয়ে উঠছে:চীনা অনুবাদ: বন্ধ আপনার আঙ্গুল খাওয়াপার্কার কলম
ট্যাগলাইন: এটা আপনার পকেট মধ্যে লিক এবং আপনি বিব্রত হবে নাCatchiest ট্যাগলাইন নয় কিন্তু এটি একটি সোজা আপ ব্র্যান্ড প্রতিশ্রুতি। সব পরে, যারা তাদের খাস্তা শার্ট এবং ব্লাউজগুলি উপর কদর্য কালি দাগ চায়? কিন্তু পার্কারের লোকেরা এক ছোট স্নফু বানিয়েছিল। তারা ভেবেছিল স্প্যানিশ শব্দ "embarazar" লজ্জা বোঝানো। নাঃ। এবং এইভাবে মেক্সিকোতে বিজ্ঞাপনগুলি চলছে:স্প্যানিশ অনুবাদ: এটা আপনার পকেটে ফুটো হবে না এবং আপনি গর্ভবতী করতে হবে!দুধ
ট্যাগলাইন: দুধ পেয়েছিলাম?এটি সবচেয়ে বিখ্যাত, এবং সর্বাধিক অনুলিপি, কখনও ট্যাগলাইন এক। আমরা সবাই এটা জানি। যাইহোক, ল্যাটিন ভোক্তাদের সব ভুল কারণে এটি জানতে হবে। আমেরিকান ডেইরি এসোসিয়েশন যখন এটি বেরিয়ে আসে তখন তারা খুব শক্তিশালী কিছু ধূমপান করেছিল বলে মনে করা উচিত:স্প্যানিশ অনুবাদ: আপনি কি দোষারোপ করছেন?কোকা কোলা
পণ্য: কোকা কোলাঅন্য একটি উদাহরণ চীন মধ্যে haywire যাচ্ছে। 1 9 ২0-এর দশকে, কোকা-কোলা তার পণ্যটি চীনকে রপ্তানি করার সিদ্ধান্ত নেয়, তবে এটির জন্য একটি নাম চেয়েছিল যা ইংরেজী উচ্চারণের মতো। কিছু পরে এবং পরে, তারা একটি ফোনেটিক অনুবাদ সঙ্গে গিয়েছিলাম, এবং ফলাফল বেশ বিভ্রান্তিকর ছিল:চীনা অনুবাদ: মোম Tadpole কামড়ানElectrolux
ট্যাগলাইন: চিনি সোম ইলেক্ট্রোলক্স ingenting।আপনি যদি tagline মানে কি জানেন না আপনি ক্ষমা করা হয়। এটি সুইডিশ এবং সুইডেনের বিখ্যাত ভ্যাকুয়াম ক্লিনার নির্মাতা ইলেক্ট্রোলক্সের বাড়ি থেকে আসে। যাইহোক, যখন তারা মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ট্যাগলাইন ব্যবহার করে, তখন এটি একটি দুর্ভাগ্যজনক ত্রুটির সাথে ভাল অনুবাদ করে - মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, "sucks" এর একাধিক অর্থ রয়েছে:ইংরেজি অনুবাদ: একটি ইলেক্ট্রোলক্স মত কিছুই নষ্টসাধারণ মোটর
ট্যাগলাইন: শরীরের ফিশার দ্বারাফিশার দ্বারা দেহ প্রকৃতপক্ষে একটি ট্যাগলাইন নয় তবে জিএমের একটি উপ-ব্র্যান্ড। এটি মূলত জিএম গাড়িগুলির (এবং 19২5 সালে জিএম দ্বারা কেনা হয়েছিল) বেশিরভাগ দেহকর্মের জন্য দায়ী ছিল। অবশ্যই, নামের সঙ্গে একটি ত্রুটি ছিল। এই সময়, এটি ছিল বেলজিয়ামের সমস্যা, এবং এটি এমন কোনও জিনিস যা কোন গাড়ী লোলোরিং করে না:বেলজিয়ান অনুবাদ: ফিশার দ্বারা লাশহাঁটুজল
পণ্য: পিন্টোআবার, বেশিরভাগ ট্যাগলাইন নয়, এটি এমন একটি মডেলের মডেল যা আপনি খুব ভালভাবে জানেন। কিন্তু ব্রাজিলে, এটি একটি মটরশুটি নয়। আচ্ছা, যতক্ষণ না আপনি "ফ্র্যাঙ্ক বা মটরশুটি" সম্পর্কে কথা বলছেন না। হ্যাঁ, পিনটি সম্ভবত একটি অপমানজনক নাম ছিল যা আপনি একটি গাড়ী দিতে পারেন। তারা এটি কর্কেল, যা হর্স মানে পরিবর্তন। খুব ভাল জিনিস:ব্রাজিলিয়ান অনুবাদক আয়ন: ক্ষুদ্র পুরুষ জেনারেলসPerdue এর চিকেন
ট্যাগলাইন: এটি একটি টেন্ডার চিকেন করতে একটি কঠিন মানুষ লাগেপার্ডু এর মুরগি 1920 সাল থেকে তার পণ্য উৎপাদন করছে এবং নিজেকে টিভিতে রেখেছে কুখ্যাত ট্যাগলাইন বলে, "এটি একটি নিচু মানুষকে টেন্ডার মুরগির জন্য কঠিন করে তোলে।" ইংরেজিতে শব্দগুলোতে সুন্দর খেলা। অবশ্যই, যখন এটি স্প্যানিশ ভাষায় অনুবাদ করা হয়েছিল, তখন কিছু ভয়াবহ হয়ে গিয়েছিল, এবং ফ্রাঙ্ক ডাব্লুটিএফএফ বিভাগে কিছুটা সেরা বলেছিলেন:স্প্যানিশ অনুবাদ: এটি একটি চিকেন স্নেহপূর্ণ করতে একটি উদ্দীপ্ত মানুষ লাগেওটিস প্রকৌশল
ট্যাগলাইন: সমাপ্তি সরঞ্জামঅলিটি প্রকৌশলটি হললিবার্টন-এর সাথে উল্লেখযোগ্য সম্পর্ক, এবং তাই এটি একটি ভিন্ন ধরণের কলঙ্ক যা সাধারণত এখানে নৌকাটিকে পাথর দেয়। যাইহোক, যখন ওসিসকে মস্কো প্রদর্শনীতে অংশ নিতে বলা হয়েছিল, তখন তিনি তা করেছিলেন এবং অনুবাদ বিভাগের কাছ থেকে একটু সাহায্য পান। এটি সম্ভবত এটির পণ্যগুলিতে সবচেয়ে বেশি আগ্রহ ছিল:রাশিয়ান অনুবাদ: Orgasims জন্য সরঞ্জামClairol
পণ্য: মিক স্টিকএটা কি? একটি deodorant কিন্তু একটি কার্লিং লোহা না। ক্লায়রল একই নামের অধীনে জার্মানিতে পণ্যটি চালু করেছিলেন, তিনি বুঝতে পারছেন না যে "কুয়াশা" সেই দেশে সারমর্ম। পণ্য বিক্রয় অস্বস্তিকর ছিল:জার্মান অনুবাদ: খাদ লাঠিহান্ট-ওয়েসেনের
পণ্য: Gros জোস (Baked মটরশুটি)অবশেষে, এমন একটি ঝাঁকুনি যে আসলে বিক্রয়কে আঘাত করে নি! এবং আপনি শীঘ্রই কেন দেখতে পাবেন। কানাডায় হান্ট-ওয়েসন তার বেকড বীজগুলির ব্র্যান্ড চালু করলে, এটি বিক্রির পরিসংখ্যানগুলিতে অবাক হয়ে যায়। তারা বুঝতে পারল না যে শব্দটির অর্থ, ভাল, নিজের জন্য দেখুন:ফরাসি-কানাডিয়ান অনুবাদ: বিগ স্তনম্যাকডোনাল্ডস
পণ্য: বিগ ম্যাকআপনি যদি কখনো পल्प ফিকশনটি দেখে থাকেন (এবং যদি না হয় তবে কেন ?!) আপনি রয়্যাল উইথ পনির নিয়ে পুরো ম্যাকডোনাল্ডের সমস্যাটি জানেন। এটা, সক্রিয় আউট, অবশ্যই টেবিলে আরেকটি সমস্যা আছে। বিগ ম্যাক, ফরাসি অনুবাদ, Gros Mec হয়ে ওঠে। এবং এই খুব ভিন্ন কিছু মানে:ফরাসি অনুবাদ: বড় ভাঙ্গাব্রানিফ বিমান সংস্থা
ট্যাগলাইন: চামড়া ফ্লাইওহ, কি একটি প্রতিশ্রুতি। 1987 সালে, ব্র্যানিফ এয়ারলাইনস তাদের বিমানগুলিতে খুব নতুন এবং আড়ম্বরপূর্ণ চামড়া আসনগুলি চালু করে। স্প্যানিশ ভাষায় অনুবাদ না হওয়া পর্যন্ত ট্যাগলাইন পুরোপুরি সূক্ষ্ম মনে হয়। তারপর, এটি একটি প্রস্তাবনা যা আমাদের অধিকাংশই ঘটতে চায় না, এগুলি সব:স্প্যানিশ অনুবাদ: নেকড়ে ফ্লাইঅনুবাদ পরিষেবা বিজনেস প্রসস এবং কনস

আপনি একটি অনুবাদ ব্যবসা শুরু করা উচিত? একটি অনুবাদ পরিষেবা ব্যবসা শুরু করার জন্য আপনার ভাষা দক্ষতা ব্যবহার করে যদি আপনার জন্য সঠিক পথ খুঁজে বের করুন।
কোন ব্রোকার দেউলিয়া হয়ে গেলে বিনিয়োগে কী ঘটে?

ব্রোকারেজ ব্যর্থতা প্রতি কয়েক দশক ঘটতে তাই এটি নেতিবাচক জানতে ভাল। আপনার স্টকগুলি যদি এসআইপিসি বীমা দ্বারা আচ্ছাদিত হয় তবে আপনি ভাল হতে পারেন।
একজন মালিক মারা গেলে কোন যৌথ অ্যাকাউন্টে কী ঘটে?

যৌথ চেকিং অ্যাকাউন্টের সহ-মালিক মারা গেলেও বেঁচে থাকা মালিকের একটি যৌথ অ্যাকাউন্টে পূর্ণ অ্যাক্সেস থাকে।